Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  439

Agros limitaneos universos cum paludibus omnique iure, quos ex prisca dispositione limitanei milites ab omni munere vacuos ipsi curare pro suo compendio atque arare consueverunt, et si in praesenti coluntur, ab his firmiter ac sine ullo concussionis gravamine detineri, et si ab aliis possidentur, cuiuslibet spatii temporis praescriptione cessante ab universis detentatoribus vindicatos isdem militibus sine ullo prorsus, sicut antiquitus statutum est, collationis onere volumus adsignari:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catarina846 am 11.05.2014
Wir verfügen, dass alle Grenzländereien, einschließlich Sumpfgebiete und aller damit verbundenen Rechte, welche Grenzsoldaten traditionell zum eigenen Vorteil verwaltet und bebaut haben, frei von allen Abgaben gemäß langjähriger Praxis, fest in ihrem Besitz bleiben sollen, wenn sie diese gegenwärtig bewirtschaften. Sollten diese Ländereien von anderen gehalten werden, unabhängig davon, wie lange sie besetzt sind, sollen sie von allen derzeitigen Inhabern zurückgefordert und diesen Soldaten ohne jede Steuerlast neu zugewiesen werden, wie es in alten Zeiten festgelegt wurde.

von fabio.h am 23.05.2019
Die Grenzländereien insgesamt mit Sumpfgebieten und allen Rechten, welche die Grenzwächter nach alter Anordnung von allen Pflichten frei selbst zu ihrem eigenen Vorteil zu bearbeiten gewohnt waren, und wenn sie gegenwärtig bebaut sind, von diesen fest und ohne jede Belästigungslast gehalten werden sollen, und wenn sie von anderen besessen werden, wobei jegliche Verjährungsfrist gegenüber allen Besitzern aufhört und denselben Soldaten ohne jegliche Abgabenlast, so wie es von alters her festgelegt wurde, zugewiesen werden sollen:

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
adsignari
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
arare
arar: EN: Arar/Saone
arare: pflügen, kultivieren
araris: EN: Arar/Saone
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cessante
cessare: zögern, säumen, aussetzen
coluntur
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
collationis
collatio: das Zusammentragen, Vergleich, Beitrag, combination
compendio
compendiare: EN: shorten, abridge (sermon)
compendium: Überschuß, Abkürzung der Arbeit, profit, abstract
concussionis
concussio: das Schwingen, Erschütterung
consueverunt
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
gravamine
gravamen: Beschwerlichkeit, annoyance
cuiuslibet
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curare
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
detineri
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dispositione
dispositio: planmäßige Anordnung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
firmiter
firmiter: EN: really, strongly, firmly
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
omnique
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
paludibus
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
possidentur
possidere: besitzen, beherrschen
praescriptione
praescriptio: das Voranschreiben
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
prisca
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
omnique
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuiuslibet
quis: jemand, wer, was
si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spatii
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
statutum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vacuos
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vindicatos
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
ullo
ullus: irgendein
universos
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
cuiuslibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum