Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (III)  ›  113

Sed quaero quid reapse sit turpius, quam sine procuratione senator legatus, sine mandatis, sine ullo rei publicae munere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni9897 am 17.07.2019
Aber ich frage mich, was tatsächlich beschämender sein könnte als ein Senatsgesandter ohne offizielle Befugnis, ohne Weisungen und ohne jegliche öffentliche Verantwortung.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
quaero
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
reapse
reapse: in der Tat, really
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
turpius
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
procuratione
procuratio: Besorgung
senator
senator: Senator
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
mandatis
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
ullo
ullus: irgendein
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum