Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (III)  ›  098

Sed quaero quid reapse sit turpius, quam sine procuratione senator legatus, sine mandatis, sine ullo rei publicae munere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni9897 am 17.07.2019
Aber ich frage mich, was tatsächlich beschämender sein könnte als ein Senatsgesandter ohne offizielle Befugnis, ohne Weisungen und ohne jegliche öffentliche Verantwortung.

Analyse der Wortformen

sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mandatis
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
procuratione
procuratio: Besorgung
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaero
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reapse
reapse: in der Tat, really
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
Sed
sed: sondern, aber
senator
senator: Senator
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
turpius
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum