Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  086

Nemo apostolorum vel martyrum sedem humandis corporibus existimet esse concessam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete.953 am 26.04.2014
Niemand sollte davon ausgehen, dass Orte, die Aposteln und Märtyrern gewidmet sind, zum Begraben von Körpern bestimmt waren.

von yusuf.k am 02.05.2023
Niemand denke daran, dass der Sitz der Apostel oder Märtyrer für die Bestattung von Körpern vorgesehen sei.

Analyse der Wortformen

apostolorum
apostolus: Apostel
concessam
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
corporibus
corpus: Körper, Leib
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
existimet
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
humandis
humare: beerdigen, begraben
martyrum
martyr: Märtyrer, Zeuge, Märtyrer
Nemo
nemo: niemand, keiner
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum