Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  086

Nemo apostolorum vel martyrum sedem humandis corporibus existimet esse concessam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete.953 am 26.04.2014
Niemand sollte davon ausgehen, dass Orte, die Aposteln und Märtyrern gewidmet sind, zum Begraben von Körpern bestimmt waren.

von yusuf.k am 02.05.2023
Niemand denke daran, dass der Sitz der Apostel oder Märtyrer für die Bestattung von Körpern vorgesehen sei.

Analyse der Wortformen

apostolorum
apostolus: Apostel, Gesandter, Bote
concessam
concedere: einräumen, zugestehen, erlauben, gestatten, überlassen, abtreten, nachgeben, weichen, sich entfernen
concessus: Zugeständnis, Erlaubnis, Bewilligung, Einräumung, Vergünstigung, Gelegenheit, erlaubt, zugelassen, bewilligt, eingeräumt
corporibus
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
esse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
edere: essen, verzehren, fressen, nagen, hervorbringen, herausgeben, veröffentlichen, verkünden, vollbringen
existimet
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen, einschätzen, halten für
humandis
humare: beerdigen, begraben, bestatten, mit Erde bedecken
martyrum
martyr: Märtyrer, Zeuge
nemo
nemo: niemand, keiner
sedem
sedes: Sitz, Stuhl, Wohnsitz, Wohnort, Basis, Grundlage, Boden
sedare: beruhigen, stillen, besänftigen, beschwichtigen, lindern, mildern, beilegen, zum Stillstand bringen
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum