Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (10)  ›  474

Inter se autem haereticis vel iudaeis, ubi litigandum existimaverint, concedimus foedus permixtum et dignos litigatoribus etiam testes introduci, exceptis scilicet his, quos vel manichaeus furor ( cuius partem et borboritas esse manifestissimum est) vel pagana superstitio detinet, samaritis nihilo minus et qui illis non absimiles sunt, id est montanistis et tascodrogis et ophitis, quibus pro reatus similitudine omnis legitimus actus interdictus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absimiles
absimilis: unähnlich, abweichend, EN: unlike, dissimilar
actus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
concedimus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
cuius
cuius: wessen
detinet
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dignos
dignus: angemessen, würdig, wert
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
existimaverint
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
furor
furari: stehlen, klauen, entwenden
furere: rasen, wüten, wütend sein
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
haereticis
haereticus: ketzerisch, EN: heretical, of/belonging to heretical religious doctrines, EN: heretic
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interdictus
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
introduci
introducere: hineinführen, einführen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudaeis
judaea: EN: Jewess, Jewish woman, EN: Judea
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, EN: Jew, Jewish person
legitimus
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
litigandum
litigare: streiten
litigatoribus
litigator: Streit, EN: litigant, one engaged in a lawsuit
manifestissimum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
nihilo
nihilum: nichts, EN: nothing
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pagana
paganum: EN: civilian affairs (pl.)
paganus: dörflich, Heide, EN: pagan
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
permixtum
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
reatus
reatus: Anklagezustand, EN: accusation, charge, EN: guilt
samaritis
samarites: EN: Samaritan, inhabitant of Samaria
samaritis: EN: Samaritan woman, inhabitant of Samaria
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
similitudine
similitudo: Ähnlichkeit, EN: likeness, imitation
superstitio
superstitio: Aberglaube, Schwur, EN: superstition
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge, EN: witness, EN: testicle (usu. pl.)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum