Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  466

Et ideo sancimus, non tantum in casu, ubi alter orthodoxae religionis est, sed etiam in his casibus, in quibus uterque parens alienae sectae sit, id est pater et mater, ii tantummodo liberi ad eorum successionem sive ex testamento sive ab intestato vocentur et donationes seu alias liberalitates ab his accipere possint, qui orthodoxorum venerabili nomine sunt decorati:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joris.k am 26.12.2021
Und daher verordnen wir, nicht nur in dem Fall, wo jemand der orthodoxen Religion angehört, sondern auch in jenen Fällen, in denen beide Elternteile, das heißt Vater und Mutter, einer anderen Glaubensgemeinschaft angehören, dass nur diejenigen Kinder zu deren Erbfolge sowohl durch Testament als auch bei Intestaterbe berufen werden und Schenkungen oder andere Zuwendungen von ihnen empfangen können, die mit dem ehrwürdigen Namen der Orthodoxen geschmückt sind:

von lya925 am 04.11.2018
Daher verfügen wir, dass nur Kinder, die dem orthodoxen Glauben angehören, von ihren Eltern erben können (sei es durch Testament oder ohne) und Schenkungen oder andere großzügige Zuwendungen von ihnen erhalten können. Dies gilt nicht nur, wenn ein Elternteil der orthodoxen Religion folgt, sondern auch in Fällen, in denen beide Eltern einem anderen Glauben angehören:

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
alienae
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
decorati
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
donationes
donatio: Schenkung, gift
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ideo
ideo: dafür, deswegen
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intestato
intestatus: ohne Testament
liberalitates
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mater
mater: Mutter
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
orthodoxae
orthodoxus: rechtgläubig
orthodoxorum
orthodoxus: rechtgläubig
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pater
pater: Vater
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sancimus
sancire: heiligen
sectae
secare: schneiden
sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
venerabili
venerabilis: verehrungswürdig
vocentur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum