Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  466

Et ideo sancimus, non tantum in casu, ubi alter orthodoxae religionis est, sed etiam in his casibus, in quibus uterque parens alienae sectae sit, id est pater et mater, ii tantummodo liberi ad eorum successionem sive ex testamento sive ab intestato vocentur et donationes seu alias liberalitates ab his accipere possint, qui orthodoxorum venerabili nomine sunt decorati:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joris.k am 26.12.2021
Und daher verordnen wir, nicht nur in dem Fall, wo jemand der orthodoxen Religion angehört, sondern auch in jenen Fällen, in denen beide Elternteile, das heißt Vater und Mutter, einer anderen Glaubensgemeinschaft angehören, dass nur diejenigen Kinder zu deren Erbfolge sowohl durch Testament als auch bei Intestaterbe berufen werden und Schenkungen oder andere Zuwendungen von ihnen empfangen können, die mit dem ehrwürdigen Namen der Orthodoxen geschmückt sind:

von lya925 am 04.11.2018
Daher verfügen wir, dass nur Kinder, die dem orthodoxen Glauben angehören, von ihren Eltern erben können (sei es durch Testament oder ohne) und Schenkungen oder andere großzügige Zuwendungen von ihnen erhalten können. Dies gilt nicht nur, wenn ein Elternteil der orthodoxen Religion folgt, sondern auch in Fällen, in denen beide Eltern einem anderen Glauben angehören:

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
ideo
ideo: dafür, deswegen
sancimus
sancire: heiligen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
orthodoxae
orthodoxus: rechtgläubig
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
alienae
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
sectae
secare: schneiden
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pater
pater: Vater
et
et: und, auch, und auch
mater
mater: Mutter
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
sive
sive: oder wenn ...
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
sive
sive: oder wenn ...
ab
ab: von, durch, mit
intestato
intestatus: ohne Testament
vocentur
vocare: rufen, nennen
et
et: und, auch, und auch
donationes
donatio: Schenkung, gift
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
liberalitates
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
ab
ab: von, durch, mit
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
orthodoxorum
orthodoxus: rechtgläubig
venerabili
venerabilis: verehrungswürdig
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
decorati
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum