Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  467

Ceteris liberis eorum, qui non dei omnipotentis amorem, sed paternam vel maternam impiam adfectionem secuti sunt, ab omni beneficio repellendis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thomas8858 am 03.07.2014
Die verbleibenden Kinder derjenigen, die der ungöttlichen Einflussnahme ihrer Eltern folgen statt der Liebe des allmächtigen Gottes, sollen jeglicher Vergünstigungen verlustig gehen.

von leandro847 am 16.10.2020
Die anderen Kinder derjenigen, die nicht die Liebe des allmächtigen Gottes, sondern die gottlose väterliche oder mütterliche Zuneigung verfolgten, sollen von allen Vorteilen ausgeschlossen werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adfectionem
adfectio: EN: mental condition, mood, feeling, disposition
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
Ceteris
ceterus: übriger, anderer
dei
deus: Gott
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impiam
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maternam
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
non
non: nicht, nein, keineswegs
omni
omne: alles
omnipotentis
omnipotens: allmächtig
omni
omnis: alles, ganz, jeder
paternam
paternus: väterlich, paternal
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repellendis
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
secuti
seci: unterstützen, folgen
sed
sed: sondern, aber
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum