Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  614

Ea igitur, quae in paterna persona diximus, obtinere volumus etiam in avum et proavum paternum vel maternum et in matrem et in aviam vel proaviam paternam vel maternam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucy867 am 10.11.2017
Diejenigen Dinge, die wir im Falle der väterlichen Person dargelegt haben, wollen wir ebenso aufrechterhalten in Bezug auf den Großvater und Urgroßvater väterlicher oder mütterlicher Seite sowie in Bezug auf die Mutter und die Großmutter oder Urgroßmutter väterlicher oder mütterlicher Seite.

von jolie.966 am 01.12.2022
Daher wollen wir die Regeln, die wir für Väter festgelegt haben, auch für Großväter und Urgroßväter väterlicherseits und mütterlicherseits sowie für Mütter, Großmütter und Urgroßmütter auf beiden Seiten der Familie gelten lassen.

Analyse der Wortformen

aviam
avia: Großmutter, Oma
avius: abgelegen, entlegen, einsam, unwegsam, verlassen, verirrt, auf Irrwegen
avum
avus: Großvater, Ahne, Vorfahre
avis: Vogel, Vorbedeutung, Vorzeichen
avos: Großvater, Ahn, Vorfahr
diximus
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
igitur
igitur: daher, also, folglich, demnach, somit
icere: schlagen, treffen, stechen, stoßen, einen Schlag versetzen, schließen, machen, bekräftigen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
maternam
maternus: mütterlich, zur Mutter gehörig, von der Mutter, Mutters-
maternum
maternus: mütterlich, zur Mutter gehörig, von der Mutter, Mutters-
matrem
mater: Mutter, Stammmutter, Ursprung, Quelle
obtinere
obtinere: innehaben, besitzen, einnehmen, behaupten, erlangen, erreichen, fortdauern, sich halten
paterna
paternus: väterlich, Vaters-, vom Vater stammend, ererbt, angestammt
paternam
paternus: väterlich, Vaters-, vom Vater stammend, ererbt, angestammt
paternum
paternus: väterlich, Vaters-, vom Vater stammend, ererbt, angestammt
persona
persona: Maske, Rolle, Person, Persönlichkeit, Gestalt, Ansehen
personare: widerhallen, laut erschallen, ertönen, zum Klingen bringen, besingen
proaviam
proavia: Urgroßmutter, Altmutter
proavum
proavus: Urgroßvater, Vorfahr
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
volumus
velle: wollen, wünschen, begehren, verlangen, vorziehen, meinen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum