Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (6)  ›  277

Servis, si dominorum fuerint voluntate muniti, solitariam vitam participandi licentia non denegetur, dum tamen eorum domini non ignorent, quod, si servis suis ad monasteriorum cultum migrandi tribuerint facultatem, eorundem servorum dominio, donec idem servi in eodem monachorum habitu duraverint, spoliandos:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
denegetur
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
dominio
dominium: Eigentum, Herrschaft, EN: rule, dominion
dominorum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
duraverint
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
eorundem
eare: gehen, marschieren
eodem
eodem: ebendahin
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
ignorent
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorundem
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
licentia
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
migrandi
migrare: wandern, auswandern, EN: transport
monachorum
monachus: Mönch, EN: monk
monasteriorum
monasterium: Kloster, EN: monastery
muniti
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
non
non: nicht, nein, keineswegs
participandi
participare: jemanden teilnehmen lassen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
servi
serere: säen, zusammenfügen
Servis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servi
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
Servis
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
solitariam
solitaria: einsam, EN: hermit/anchorite (female)
solitarius: alleinstehend, einsam, EN: solitary, living/acting on one's own, EN: hermit
spoliandos
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tribuerint
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
eorundem
undare: wogen, wallen
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum