Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  234

Si quemquem vel in hac urbe regia vel in ceteris provinciis, quae toto orbe diffusae sunt, ad episcopatus gradum provehi deo auctore contigerit, puris hominum mentibus nuda electionis conscientia sincero omnium iudicio proferatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.l am 08.08.2024
Wenn jemand - sei es in dieser Kaiserstadt oder in anderen Provinzen der Welt - mit Gottes Autorität zum Bischofsamt erhoben werden soll, so geschehe dies durch einen offenen Wahlprozess, mit klaren Sinnen und ehrlichem Urteil aller Beteiligten.

von jonas975 am 10.05.2014
Wenn jemand, sei es in dieser königlichen Stadt oder in anderen Provinzen, die über die ganze Welt verstreut sind, durch Gottes Fügung zum Rang des Bischofsamtes befördert wird, soll das reine Bewusstsein der Wahl durch unschuldige Geister mit aufrichtiger Beurteilung aller offengelegt werden.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quemquem
quemquem: EN: whomever
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ceteris
ceterus: übriger, anderer
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
diffusae
diffundere: ausgießen
diffusus: ausgedehnt
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
episcopatus
episcopatus: EN: bishopric
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
provehi
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
deo
deus: Gott
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
contigerit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
puris
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
mentibus
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
nuda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
electionis
electio: Auswahl, selection
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
sincero
sincerus: rein, echt, pure, uninjured, whole
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
proferatur
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum