Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  1140

Nemo ex his, qui advocati causarum constituti sunt vel fuerint et in hac regia urbe in quocumque iudicio deputati et in aliis omnibus provinciis nostro subiectis imperio, audeat in uno eodemque tempore tam advocatione uti quam consiliarii cuiuscumque magistratus, quibus res publica gerenda committitur, curam adripere, cum sat abundeque sufficit vel per advocationem causis perfectissime patrocinari vel adsessoris officio fungi, ne, cum in utrumque festinet, neutrum bene peragat:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian.w am 24.07.2020
Niemand, der als Rechtsanwalt bestellt ist oder war, sei es an einem Gericht in dieser Hauptstadt oder in einer anderen Provinz unter unserer Herrschaft, darf gleichzeitig als Anwalt und Berater eines Verwaltungsbeamten tätig sein, der für die öffentliche Verwaltung verantwortlich ist. Es ist mehr als ausreichend, entweder als Prozessanwalt hervorragend zu sein oder als Rechtsassessor zu dienen, da der Versuch, beide Aufgaben gleichzeitig zu erfüllen, dazu führen wird, keine der beiden Aufgaben gut zu erledigen.

Analyse der Wortformen

Nemo
nemo: niemand, keiner
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
advocati
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocati: Anwalt
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
causarum
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
constituti
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
deputati
deputare: beschneiden, absägen
deputatus: EN: deputy
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
subiectis
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
audeat
audere: wagen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
eodemque
eodem: ebendahin
que: und
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tam
tam: so, so sehr
advocatione
advocatio: Berufung von Sachverständigen, Beistand vor Gericht
uti
uti: gebrauchen, benutzen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
consiliarii
consiliarius: beratend, Ratgeber, advising
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
gerenda
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
committitur
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
adripere
adripere: EN: take hold of
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sat
sat: genug, ausreichend, genügend, angemessen
abundeque
abunde: vollauf, im Überfluß
abundus: übervoll
que: und
sufficit
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
per
per: durch, hindurch, aus
advocationem
advocatio: Berufung von Sachverständigen, Beistand vor Gericht
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
patrocinari
patrocinari: EN: defend, protect
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
adsessoris
adsessor: EN: assessor, counselor, one who sits by to give advice
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
fungi
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
fungus: Pilz
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
festinet
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
neutrum
neuter: keiner, keiner von beiden
bene
bene: gut, wohl, günstig
peragat
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum