Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  1140

Nemo ex his, qui advocati causarum constituti sunt vel fuerint et in hac regia urbe in quocumque iudicio deputati et in aliis omnibus provinciis nostro subiectis imperio, audeat in uno eodemque tempore tam advocatione uti quam consiliarii cuiuscumque magistratus, quibus res publica gerenda committitur, curam adripere, cum sat abundeque sufficit vel per advocationem causis perfectissime patrocinari vel adsessoris officio fungi, ne, cum in utrumque festinet, neutrum bene peragat:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian.w am 24.07.2020
Niemand, der als Rechtsanwalt bestellt ist oder war, sei es an einem Gericht in dieser Hauptstadt oder in einer anderen Provinz unter unserer Herrschaft, darf gleichzeitig als Anwalt und Berater eines Verwaltungsbeamten tätig sein, der für die öffentliche Verwaltung verantwortlich ist. Es ist mehr als ausreichend, entweder als Prozessanwalt hervorragend zu sein oder als Rechtsassessor zu dienen, da der Versuch, beide Aufgaben gleichzeitig zu erfüllen, dazu führen wird, keine der beiden Aufgaben gut zu erledigen.

von enes911 am 09.03.2016
Keiner derjenigen, die als Rechtsanwälte für Rechtssachen bestellt sind oder waren und in dieser königlichen Stadt in irgendeinem Gerichtshof ernannt wurden sowie in allen anderen Provinzen, die unserem Herrschaftsbereich unterliegen, soll es wagen, zur gleichen Zeit sowohl die Rechtsvertretung auszuüben als auch die Aufgabe eines Beraters für irgendeinen Magistrat zu übernehmen, dem die Verwaltung öffentlicher Angelegenheiten übertragen ist, da es vollkommen ausreicht, entweder als Rechtsbeistand durch Anwaltschaft die Fälle bestmöglich zu vertreten oder das Amt eines Assessors auszuführen, damit er nicht, während er beiden Aufgaben nacheilt, keine von beiden gut erfüllt.

Analyse der Wortformen

abundeque
abunde: vollauf, im Überfluß
abundus: übervoll
que: und
adripere
adripere: EN: take hold of
adsessoris
adsessor: EN: assessor, counselor, one who sits by to give advice
advocati
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocati: Anwalt
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
advocatione
advocatio: Berufung von Sachverständigen, Beistand vor Gericht
advocationem
advocatio: Berufung von Sachverständigen, Beistand vor Gericht
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
audeat
audere: wagen
bene
bene: gut, wohl, günstig
causarum
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
committitur
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
consiliarii
consiliarius: beratend, Ratgeber, advising
constituti
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
deputati
deputare: beschneiden, absägen
deputatus: EN: deputy
eodemque
eodem: ebendahin
que: und
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
festinet
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fungi
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
fungus: Pilz
gerenda
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Nemo
nemo: niemand, keiner
neutrum
neuter: keiner, keiner von beiden
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patrocinari
patrocinari: EN: defend, protect
per
per: durch, hindurch, aus
peragat
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sat
sat: genug, ausreichend, genügend, angemessen
subiectis
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
sufficit
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
uti
uti: gebrauchen, benutzen
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum