Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  151

Si quid enim vel parsimonia vel provisione vel mercatura, honestati tamen conscia, congesserint, in usum pauperum atque egentium ministrari oportet aut id, quod ex eorundem ergasteriis vel tabernis conquiri potuerit et colligi, collectum id religionis aestiment lucrum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcus944 am 12.04.2014
Denn wenn sie etwas entweder durch Sparsamkeit oder Voraussicht oder durch Handel erworben hätten, dabei stets der Ehrenhaftigkeit eingedenk, so sollte dies zum Nutzen der Armen und Bedürftigen verwaltet werden, oder was aus ihren Werkstätten oder Geschäften hätte erworben und gesammelt werden können, sollten sie, wenn es gesammelt ist, als einen Gewinn der Religion betrachten.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
enim
enim: nämlich, denn
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
parsimonia
parsimonia: Sparsamkeit, thrift, parsimony, temperance
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
mercatura
mercari: Handel treiben, handeln
mercatura: Handel, commerce
honestati
honestare: ehren (mit)
honestas: Ehre, Ehrlichkeit, Ehrbarkeit, integrity, honesty
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
conscia
conscia: bewußt, bewusst, accessory
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
congesserint
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
pauperum
pauper: arm, bedürftig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
egentium
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
ministrari
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
oportet
oportere: beauftragen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eorundem
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
undare: wogen, wallen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
tabernis
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, inn
conquiri
conquirere: aufstöbern, aufspüren
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
colligi
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
collectum
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
aestiment
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum