Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  136

Lege scilicet, quae super huiusmodi inscriptionibus posita est, in aliis quidem personis suum robur obtinente, in parte autem ecclesiastica vel aliarum domuum, quae piis consortiis deputatae sunt, suum vigorem pietatis intuitu mitigante.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa.e am 28.06.2023
Das Gesetz betreffend solcher Inschriften behält seine volle Geltungskraft bei gewöhnlichen Personen, wird jedoch aus Respekt vor der Frömmigkeit gemildert, wenn es auf Kirchen und andere Gebäude angewendet wird, die religiösen Gemeinschaften gewidmet sind.

von jannes.c am 08.10.2018
Durch das Gesetz, welches bezüglich solcher Aufschriften erlassen wurde, in anderen Personen zwar seine Kraft beibehaltend, aber im kirchlichen Bereich oder bei anderen Häusern, die frommen Vereinigungen zugewiesen wurden, seine Gültigkeit unter Berücksichtigung der Frömmigkeit mäßigend.

Analyse der Wortformen

aliarum
alius: der eine, ein anderer
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
consortiis
consortium: Erbengemeinschaft, partnership, fellowship, participation, sharing property
deputatae
deputare: beschneiden, absägen
domuum
domus: Haus, Palast, Gebäude
ecclesiastica
ecclesiasticus: kirchlich, geistlich
ecclesiasticum: geistlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inscriptionibus
inscriptio: Inschrift, Aufschreiben, Adresse
intuitu
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
lege
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
mitigante
mitigare: reif machen
obtinente
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
personis
persona: Person, Maske, Larve
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
piis
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
posita
ponere: setzen, legen, stellen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
super
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supare: EN: throw
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
sus: Sau, Schwein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vigorem
vigor: Lebenskraft, Frische
vigorare: EN: animate

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum