Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  398

Sed erit stultissimus, si omissa actione qua facillime solidum ex contractu consequi possit, se ad difficultatem perducat probandi, in rem domini versum esse, vel habere servum peculium et tantum habere ut solidum sibi solvi possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannis.j am 11.03.2024
Aber er wird höchst töricht sein, wenn er, nachdem er die Handlung unterlassen hat, durch die er am einfachsten den vollen Betrag aus dem Vertrag hätte erlangen können, sich in die Schwierigkeit begibt zu beweisen, dass es zum Nutzen des Herrn umgewandelt wurde oder dass der Sklave ein Peculium besitzt und so viel hat, dass der volle Betrag an ihn gezahlt werden kann.

von tea.9952 am 14.03.2019
Er wäre äußerst töricht, wenn er die straightforward Rechtshandlung ignorierte, die es ihm ermöglichen würde, die vollständige Zahlung aus dem Vertrag zu erhalten, und stattdessen sich selbst Schwierigkeiten bereiten würde, indem er versucht zu beweisen, dass entweder das Geld zum Nutzen des Herrn verwendet wurde oder der Sklave genügend persönliche Ersparnisse hat, um den vollen Betrag zu zahlen.

Analyse der Wortformen

actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
contractu
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
difficultatem
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facillime
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omissa
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
peculium
peculium: das Privatvermögen
perducat
perducere: herumführen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
probandi
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sed
sed: sondern, aber
servum
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
stultissimus
simus: plattnasig
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
solvi
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
stultissimus
stultus: dumm
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
versum
verrere: kehren, fegen
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum