Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  168

Sed postea praetores permittebant ipsis qui iniuriam passi sunt eam aestimare, ut iudex vel tanti condemnet, quanti iniuriam passus aestimaverit, vel minoris, prout ei visum fuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magnus.8898 am 09.07.2020
Später jedoch erlaubten die Präetoren den Opfern selbst, ihre Schäden zu bewerten, sodass der Richter entweder die Bewertung des Opfers akzeptieren oder sie nach eigenem Ermessen reduzieren konnte.

von estelle.838 am 19.10.2023
Später jedoch erlaubten die Prätoren denjenigen, die Unrecht erlitten hatten, dieses selbst zu bewerten, sodass der Richter entweder in Höhe der von dem Geschädigten festgelegten Summe verurteilte oder für einen geringeren Betrag, wie es ihm angemessen erschien.

Analyse der Wortformen

aestimare
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimaverit
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
condemnet
condemnare: verurteilen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
minoris
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
permittebant
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
postea
postea: nachher, später, danach
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
prout
prout: je nachdem, je nachdem, just as
quanti
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Sed
sed: sondern, aber
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum