Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  195

Hos enim liberos non solum in suorum parentium successionem, sed etiam alterum in alterius mutuam successionem vocavimus, ex illa lege specialiter eos vocantes, sive soli inveniantur qui in servitute nati et postea manumissi sunt, sive una cum aliis qui post libertatem parentium concepti sunt, sive ex eadem matre vel eodem patre sive ex aliis nuptiis, ad similitudinem eorum qui ex iustis nuptiis procreati sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio.831 am 03.12.2019
Wir haben diesen Kindern Erbrechte nicht nur an das Vermögen ihrer Eltern, sondern auch das gegenseitige Erbrecht zugestanden. Dieses Gesetz umfasst sie ausdrücklich, ob sie die einzigen Kinder sind (die in der Sklaverei geboren und später freigelassen wurden) oder ob sie neben anderen Kindern existieren, die nach der Freilassung ihrer Eltern gezeugt wurden, unabhängig davon, ob sie die gleiche Mutter oder den gleichen Vater haben oder aus verschiedenen Ehen stammen. Sie sollen die gleichen Rechte haben wie Kinder aus rechtmäßigen Ehen.

von kimberley827 am 03.06.2013
Für diese Kinder haben wir nicht nur den Erbgang ihrer Eltern vorgesehen, sondern auch deren gegenseitige Erbfolge, sie besonders nach jenem Gesetz berufend, ob sie allein gefunden werden – diejenigen, die in Knechtschaft geboren und später freigelassen wurden – oder zusammen mit anderen, die nach der Freiheit ihrer Eltern gezeugt wurden, sei es von derselben Mutter oder demselben Vater oder aus anderen Ehen, gemäß der Gleichstellung derjenigen, die aus rechtmäßigen Ehen hervorgegangen sind.

Analyse der Wortformen

Hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
enim
enim: nämlich, denn
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
parentium
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
mutuam
mutuus: geborgt, gegenseitig
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
vocavimus
vocare: rufen, nennen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
specialiter
specialiter: EN: specifically
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vocantes
vocare: rufen, nennen
sive
sive: oder wenn ...
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
inveniantur
invenire: erfinden, entdecken, finden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
servitute
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
nati
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
et
et: und, auch, und auch
postea
postea: nachher, später, danach
manumissi
manumittere: freilassen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
parentium
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
concepti
conceptum: EN: fetus, that which is conceived
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, imagined
concipere: aufnehmen, empfangen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
matre
mater: Mutter
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
eodem
eodem: ebendahin
patre
pater: Vater
sive
sive: oder wenn ...
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iustis
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
procreati
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum