Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I)  ›  338

Quoniam filius quidem defuncti, si non esset a vivo patre emancipatus, post obitum eius sui iuris efficeretur nec in fratrum potestatem recideret ideoque nec in tutelam, libertus autem si servus mansisset, utique eodem iure apud liberos domini post mortem eius futurus esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linus9861 am 12.10.2014
Da der Sohn des Verstorbenen, wenn er nicht zu Lebzeiten seines Vaters emanzipiert worden wäre, nach dessen Tod rechtlich selbständig geworden wäre und nicht wieder unter die Gewalt seiner Brüder und daher auch nicht unter Vormundschaft fallen würde, hätte ein Freigelassener, wenn er ein Sklave geblieben wäre, nach dem Tod sienes Herrn sicherlich demselben Recht wie die Kinder seines Herrn unterstanden.

von lennard.841 am 20.05.2019
Während ein verstorbener Vater's Sohn nach dessen Tod rechtlich unabhängig würde und nicht mehr unter der Autorität oder Vormundschaft seiner Brüder stehen würde (falls er nicht zu Lebzeiten des Vaters emanzipiert worden war), wäre ein Freigelassener auch nach dem Tod seines Herrn weiterhin der gleichen rechtlichen Kontrolle der Kinder seines ehemaligen Herrn unterworfen gewesen, wäre er Sklave geblieben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
efficeretur
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emancipatus
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
eodem
eodem: ebendahin
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
fratrum
frater: Bruder
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
ideoque
ideo: dafür, deswegen
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertus
libertus: Freigelassener
mansisset
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mortem
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obitum
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obitus: Tod, Untergang
patre
pater: Vater
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
recideret
recidere: wegschneiden, abschneiden, beschränken, zurückfallen, umkehren
servus
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tutelam
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
utique
utique: und wie, by all means
vivo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum