Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VIII)  ›  151

Cum haec tanta varietas sit disparibus rebus natura distributa quod humanum corpus est ex aliqua parte terrenum, in eo autem multa genera sunt umorum, uti sanguinis, lactis, sudoris, urinae, lacrimarum: ergo si in parva particula terreni tanta discrepantia invenitur saporum, non est mirandum, si tam in magnitudine terrae innumerabilis sucorum reperientur varietates, per quarum venas aquae vis percurrens tincta pervenit ad fontium egressus, et ita ex eo dispares variique perficiuntur in propriis generibus fontes propter locorum discrepantiam et regionum qualitates terrarumque dissimiles proprietates.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magnus.845 am 03.09.2018
Da eine solche große Vielfalt von Natur aus in verschiedenen Dingen verteilt ist, weil der menschliche Körper teilweise erdeartig ist und in ihm viele Arten von Flüssigkeiten vorhanden sind, wie Blut, Milch, Schweiß, Urin und Tränen: Wenn daher in einem kleinen Erdpartikel eine so große Geschmacksabweichung gefunden wird, ist es nicht verwunderlich, dass ebenso in der Größe der Erde unzählige Saftvarietäten existieren, durch deren Adern die Kraft des Wassers, gefärbt, zu den Ausgängen der Quellen gelangt und so aus diesem Grund verschiedenartige und unterschiedliche Quellen in ihren eigenen Arten aufgrund der Abweichungen der Orte, der Beschaffenheit der Regionen und der unähnlichen Eigenschaften der Länder entstehen.

von malin.957 am 11.01.2016
Da die Natur eine solch große Vielfalt unter verschiedenen Dingen verteilt hat und der menschliche Körper teilweise aus Erde besteht und viele Arten von Flüssigkeiten wie Blut, Milch, Schweiß, Urin und Tränen enthält, ist es nicht überraschend, dass wir selbst in einem kleinen Erdstück so unterschiedliche Geschmäcker finden. Es ist daher verständlich, dass wir über die weite Erde hinweg unzählige Flüssigkeitsvarianten antreffen, während Wasser durch unterirdische Adern fließt und dabei verschiedene Mineralien aufnimmt, bevor es als Quelle zutage tritt. Deshalb gibt es so unterschiedliche Quelltypen, die jeweils einzigartig sind aufgrund der Unterschiede in Lage, regionalen Charakteristiken und den variierenden Eigenschaften des Bodens.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
varietas
varietas: Buntheit, difference
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
disparibus
dispar: verschieden, ungleich, disparate, unlike
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
distributa
distribuere: verteilen, einteilen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
humanum
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
corpus
corpus: Körper, Leib
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
terrenum
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, earthly
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
umorum
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
uti
uti: gebrauchen, benutzen
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
lactis
lac: Milch
lacte: EN: milk
sudoris
sudor: Schweiß, Schweiss
urinae
urina: Harn
lacrimarum
lacrima: Träne, Zähre
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
parva
parvus: klein, gering
particula
particula: Teilchen, little bit, particle, atom
terreni
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, earthly
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
discrepantia
discrepantia: Disharmonie
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
invenitur
invenire: erfinden, entdecken, finden
saporum
sapor: Geschmack, Seife, flavor
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mirandum
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
si
si: wenn, ob, falls
tam
tam: so, so sehr
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
terrae
terra: Land, Erde
innumerabilis
innumerabilis: unzählig, countless, numberless
sucorum
sucus: Saft, sap
reperientur
reperire: finden, wiederfinden
varietates
varietas: Buntheit, difference
per
per: durch, hindurch, aus
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
venas
vena: Vene, Ader, Blutader
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
percurrens
percurrere: durchstreifen
tincta
tingere: färben, vergiften, eintauchen, befeuchten
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fontium
fons: Quelle, fountain, well
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
et
et: und, auch, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dispares
dispar: verschieden, ungleich, disparate, unlike
disparare: absondern
disparere: EN: disappear, vanish, vanish out of sight
variique
que: und
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
perficiuntur
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
generibus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
fontes
fons: Quelle, fountain, well
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
discrepantiam
discrepantia: Disharmonie
et
et: und, auch, und auch
regionum
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
qualitates
qualitas: Beschaffenheit, essential/distinguishing quality/characteristic
terrarumque
que: und
terra: Land, Erde
dissimiles
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
proprietates
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum