Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VII)  ›  152

Etenim etiam trallibus cum apaturius alabandius eleganti manu finxisset scaenam in minusculo theatro, quod ecclesiasterion apud eos vocitatur, in eaque fecisset columnas, signa, centauros sustinentes epistylia, tholorum rotunda tecta, fastigiorum prominentes versuras, coronasque capitibus leoninis ornatas, quae omnia stillicidiorum e tectis habent rationem, praeterea supra ea nihilominus episcenium, in qua tholi, pronai, semifastigia omnisque tecti varius picturis fuerat ornatus, itaque cum aspectus eius scaenae propter asperitatem eblandiretur omnium visus et iam id opus probare fuissent parati, tum licymnius mathematicus prodiit et ait.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonard.9862 am 30.09.2014
In Tralles gab es ein kleines Theater namens Ecclesiasterion, in dem Apaturius aus Alabanda geschickt ein Bühnenbild entworfen hatte. Er hatte eine aufwendige Szene mit Säulen und Statuen geschaffen, bei der Zentauren die Architrave trugen, mit runden Kuppeldächern, vorspringenden Giebeln und Gesimsen, die mit Löwenköpfen verziert waren (alle so gestaltet, dass sie die Ableitung von Regenwasser ermöglichten). Darüber fügte er eine weitere Ebene mit zusätzlichen Kuppeln, Eingangshallen und halben Giebeln hinzu, wobei das gesamte Dach reichlich mit verschiedenen Gemälden geschmückt war. Das verfeinerte Aussehen dieses Bühnenbildes hatte die Aufmerksamkeit aller so sehr gefesselt, und sie waren kurz davor, es zu billigen, als Licymnius, der Mathematiker, hervortrat und das Wort ergriff.

von lara.v am 30.08.2015
Wahrlich, auch in Tralles, als Apaturius Alabandius mit eleganter Hand eine Szene in einem recht kleinen Theater gestaltete, welches dort Ecclesiasterion genannt wird, und darin Säulen, Statuen, Zentauren, die Epistyle stützen, runde Kuppeldächer, vorspringende Giebelbiegungen und mit Löwenköpfen verzierte Gesimse geschaffen hatte - wobei all diese Elemente das Prinzip der Regenrinnen von den Dächern haben - und darüber hinaus noch eine Oberbühne, in der Kuppeln, Portiken, Halbgiebel und alle verschiedenen Dachverzierungen mit Malereien geschmückt waren, und als so das Erscheinungsbild dieser Szene aufgrund ihrer Verfeinerung die Augen aller bezauberte und sie bereit waren, dieses Werk zu billigen, trat Licymnius, der Mathematiker, hervor und sprach.

Analyse der Wortformen

Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
apaturius
apere: anbringen, fixieren, verbinden
ius: Recht, Pflicht, Eid
eleganti
elegans: geschmackvoll, elegant, wählerisch, fine, handsome
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
finxisset
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
scaenam
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, "boards"
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
minusculo
minusculus: ziemlich klein, rather small (size/extent)
theatro
theatrum: Schauplatz, Theater
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vocitatur
vocitare: zu nenne pflegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eaque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
columnas
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
centauros
centaurus: EN: centaur, a mythical creature, half man and half horse
sustinentes
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
epistylia
epistylium: Architrav, crossbeam on/between columns
tholorum
tholus: Kuppeldach, Kuppel, rotunda
rotunda
rotundare: rund machen
rotundus: rund, periodisch abgerundet, circular
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
fastigiorum
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
prominentes
prominens: hervorragend
prominere: hervorragen
versuras
verrere: kehren, fegen
coronasque
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
que: und
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
leoninis
leoninus: eines Löwen, leonine
ornatas
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
stillicidiorum
stillicidium: der herabfallende Tropfen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nihilominus
nihilominus: EN: never/none the less, notwithstanding, just the same
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tholi
tholus: Kuppeldach, Kuppel, rotunda
pronai
pruna: glühende Kohle, a live coal
omnisque
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
tecti
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
varius
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
picturis
pictura: Gemälde, Malerei, picture
pingere: malen, darstellen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ornatus
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aspectus
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
scaenae
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, "boards"
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
asperitatem
asperitas: EN: roughness
eblandiretur
eblandiri: EN: obtain by flattery
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
probare
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
parati
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
mathematicus
mathematicus: mathematisch
prodiit
prodiere: EN: go/come forth/forward/out
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
et
et: und, auch, und auch
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum