Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VII)  ›  148

Ergo ita novi mores coegerunt, uti inertiae mali iudices convincerent artium virtutes: quemadmodum enim potest calamus vere sustinere tectum aut candelabrum ornamenta fastigii, seu coliculus tam tenuis et mollis sustinere sedens sigillum, aut de radicibus et coliculis ex parte flores dimidiataque sibilla procreari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktor.h am 18.10.2017
So haben neue Sitten erzwungen, dass schlechte Richter der Trägheit die Tugenden der Künste verurteilen: Denn wie könnte ein Schilfrohr wahrhaft ein Dach tragen oder ein Kerzenhalter die Verzierungen eines Giebels, oder wie vermag ein so dünner und weicher Stängel eine sitzende Statuette zu stützen, oder wie können aus Wurzeln und kleinen Stängeln Blumen und eine halb gestaltete Sibylle hervorgebracht werden?

von kimberley.i am 22.01.2017
So haben diese neuen Trends eine Situation geschaffen, in der schwache Kritiker in ihrer Trägheit die wahren Werte der Kunst verurteilen: Wie kann schließlich ein Schilfrohr tatsächlich ein Dach tragen, oder ein Kerzenständer Giebelverzierungen stützen, oder wie kann ein so dünner und zarter Stängel eine sitzende Figur halten, oder wie können Blumen und halbgeformte Sibyllen aus Wurzeln und Stängeln wachsen?

Analyse der Wortformen

artium
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk (81)
artius: EN: sound in mind and body (1)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut) (81)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut) (81)
calamus
calamus: Halm, Rohr, Halm, Rohrhalm, cane (81)
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben (1)
candelabrum
candelabrum: Leuchter (81)
candelaber: EN: candelabra (1)
candelabrus: EN: candelabra (1)
coegerunt
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen (81)
coliculis
coliculus: EN: stalk/stem (small) (81)
coliculus
coliculus: EN: stalk/stem (small) (81)
convincerent
convincere: widerlegen (81)
de
de: über, von ... herab, von (81)
dimidiataque
dimidiatus: halb, divided in half (81)
que: und (81)
dimidiare: EN: halve, divide in half/two (1)
enim
enim: nämlich, denn (81)
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
et: und, auch, und auch (81)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf (81)
fastigii
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe (81)
flores
flos: Blume, Blüte, blossom (81)
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen (1)
inertiae
inertia: Ungeschicklichkeit (27)
ita
ita: so, dadurch, demnach (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener (81)
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen (1)
mali
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum (81)
malle: lieber wollen, vorziehen (1)
malum: Unheil, Übel, Leid (1)
mollis
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich (81)
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen (1)
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift (81)
novi
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich (81)
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren (1)
novisse: kennen (1)
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat (81)
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region (81)
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen (1)
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
procreari
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären (81)
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise (81)
radicibus
radix: Wurzel (81)
sedens
sedere: sitzen, dasitzen, hocken (81)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu) (81)
sibilla
sibylla: Sibylle, sibyl (81)
sigillum
sigillum: Siegel, Bildchen (81)
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen (81)
sustinere: aushalten, ertragen, stützen (81)
tam
tam: so, so sehr (81)
tectum
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus (81)
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen (1)
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach (1)
tenuis
tenuis: dünn, schmal, zart, fein (81)
uti
uti: gebrauchen, benutzen (81)
vere
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft (81)
ver: Frühling, Jugend (1)
verus: wahr, echt, wirklich (1)
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum