Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VII) (3)  ›  148

Ergo ita novi mores coegerunt, uti inertiae mali iudices convincerent artium virtutes: quemadmodum enim potest calamus vere sustinere tectum aut candelabrum ornamenta fastigii, seu coliculus tam tenuis et mollis sustinere sedens sigillum, aut de radicibus et coliculis ex parte flores dimidiataque sibilla procreari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

artium
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artius: EN: sound in mind and body
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
calamus
calamus: Halm, Rohr, Halm, Rohrhalm, EN: reed, cane, EN: branch
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
candelabrum
candelaber: EN: candelabra
candelabrum: Leuchter, EN: candelabra
candelabrus: EN: candelabra
coegerunt
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coliculus
coliculus: EN: stalk/stem (small)
convincerent
convincere: widerlegen
de
de: über, von ... herab, von
dimidiataque
dimidiare: EN: halve, divide in half/two
dimidiatus: halb, EN: halved, divided in half
enim
enim: nämlich, denn
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fastigii
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
flores
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
inertiae
inertia: Ungeschicklichkeit, EN: ignorance
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mollis
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat, EN: equipment
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procreari
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
dimidiataque
que: und
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
radicibus
radix: Wurzel, EN: root
sedens
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sibilla
sibylla: Sibylle, EN: prophetess, sibyl
sigillum
sigillum: Siegel, Bildchen
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tam
tam: so, so sehr
tectum
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tenuis
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum