Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VI)  ›  208

Item in extremis angulis cum recessum fuerit ab interiore angulo spatio altitudinis substructionis, in utramque partem signetur, et ab his signis diagonius structura conlocetur, et ab ea media altera coniuncta cum angulo muri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levin.v am 23.04.2016
Ebenso misst man an den äußeren Ecken vom inneren Winkel zurück eine Strecke, die der Höhe der Fundierung entspricht. Markiere diesen Punkt an beiden Seiten, platziere dann eine diagonale Struktur zwischen diesen Markierungen und verbinde eine weitere Struktur von deren Mittelpunkt mit der Ecke der Mauer.

von malou.a am 17.05.2021
Auch in den Extremwinkeln, wenn ein Rückzug vom Innenwinkel im Abstand der Höhe der Unterstruktur erfolgt ist, soll dies in beide Richtungen markiert werden, und von diesen Markierungen soll eine diagonale Konstruktion platziert werden, und von deren Mitte eine weitere [Konstruktion], die mit dem Winkel der Mauer verbunden ist.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
altitudinis
altitudo: Höhe, Tiefe
altitudinis: Höhe
angulis
angulus: Ecke, der Winkel, apex
ancula: EN: maid servant
angulo
angulus: Ecke, der Winkel, apex
angulus: Ecke, der Winkel, apex
anculare: EN: serve (wine)
anculare: EN: serve (wine)
coniuncta
coniungere: vereinigen, verbinden
coniunctus: verbunden
conjunctum: EN: connected word/proposition
conlocetur
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diagonius
diagonios: diagonal, from one angle to an opposite
diacon: Diakon, line from one angle to an opposite
ius: Recht, Pflicht, Eid
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
extremis
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interiore
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
media
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
recessum
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
recessus: das Zurückgehen, Hintergrund
signetur
signare: bezeichnen
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
structura
structura: Aufbau, der Aufbau, die Struktur, construction
struere: aufschichten
substructionis
substructio: Unterbau, substructure
utramque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum