Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (VI) (4)  ›  164

Atriis graeci quia non utuntur, neque aedificant, sed ab ianua introeuntibus itinera faciunt latitudinibus non spatiosis, et ex una parte equilia, ex altera ostiariis cellas, statimque ianuae interiores finiuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aedificant
aedificare: bauen, erbauen
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
Atriis
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
cellas
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, EN: storeroom, (wine) cellar, larder, EN: cell
graeci
graecus: griechisch
equilia
equile: Pferdestall, EN: horse-stable
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finiuntur
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
graeci
graecus: Grieche; griechisch
ianua
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
interiores
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, EN: inner, interior, middle, EN: those (pl.) within
introeuntibus
introire: hineingehen
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
latitudinibus
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
ostiariis
ostiarium: EN: door tax
ostiarius: Pförtner, Türhüter, zur Tür gehörend
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
statimque
que: und
quia
quia: weil
sed
sed: sondern, aber
spatiosis
spatiosus: geräumig, EN: spacious, wide, long
statimque
statim: sofort, sogleich, feststehend
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utuntur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum