Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I)  ›  155

Cum ergo his rationibus erit salubritatis moenium conlocandorum explicatio regionesque electae fuerint fructibus ad alendam civitatem copiosae, et viarum munitiones aut opportunitates fluminum seu per portus marinae subvectionis habuerint ad moenia conportationes expeditas, tunc turrium murorumque fundamenta sic sunt facienda, uti fodiantur, si queant inveniri, ad solidum et in solido, quantum ex amplitudine operis pro ratione videantur, crassitudine ampliore quam parietum qui supra terram sunt futuri, et ea impleantur quam solidissima structura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennox.w am 17.10.2017
Wenn also durch diese Überlegungen eine Erklärung für die gesundheitsfördernde Lage der Mauern erfolgt ist und Regionen gewählt wurden, die reich an Früchten zur Ernährung der Bürgerschaft sind, und sie Befestigungen von Straßen oder Vorteile von Flüssen oder durch Häfen einen leichten maritimen Transport zu den Mauern haben, dann müssen die Fundamente der Türme und Mauern derart errichtet werden, dass sie, wenn möglich, bis zum festen Untergrund ausgehoben und im festen Untergrund gegründet werden, so tief wie es der Größe des Werkes nach Berechnung angemessen erscheint, mit einer Dicke, die größer ist als die Mauern, die über der Erde errichtet werden sollen, und diese sollen mit der solidesten Konstruktion ausgefüllt werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alendam
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
amplitudine
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
ampliore
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conlocandorum
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
conportationes
conportatio: EN: transportation
copiosae
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
crassitudine
crassitudo: Dicke, Dichtheit
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
electae
electa: ausgewählt, one chosen
electus: auserlesen, ausgewählt, select, picked
eligere: auswählen, wählen
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expeditas
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
explicatio
explicatio: Erörterung, das Aufrollen, Erklärung, etc.), laying out
facienda
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fluminum
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fodiantur
fodere: stochern, graben
fructibus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
fundamenta
fundamentum: Fundament, Grundlage
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
habuerint
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impleantur
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inveniri
invenire: erfinden, entdecken, finden
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
marinae
marinus: dem Meere entstiegen
moenium
moene: Stadtmauern, Bollwerke
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
murorumque
murus: Mauer, Stadtmauer
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opportunitates
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
operis
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parietum
paries: Wand, Mauer
per
per: durch, hindurch, aus
portus
portus: Hafen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
regionesque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
queant
quire: können
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
regionesque
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
salubritatis
salubritas: Heilkraft, Gesundheit
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solido
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
structura
structura: Aufbau, der Aufbau, die Struktur, construction
struere: aufschichten
subvectionis
subvectio: Zufuhr
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
terram
terra: Land, Erde
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
turrium
turris: Turm
viarum
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum