Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  068

Ter circum accensos cincti fulgentibus armis decurrere rogos, ter maestum funeris ignem lustrauere in equis ululatusque ore dedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friedrich.u am 17.08.2023
Dreimal umkreisten sie, mit glänzenden Waffen gegürtet, die entzündeten Scheiterhaufen, dreimal umrundeten sie auf Pferden das traurige Feuer der Bestattung und ließen Klagelaute aus ihrem Mund erschallen.

Analyse der Wortformen

accensos
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
cincti
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
cinctum: EN: girdle, method of girding clothes
cinctus: Gurt, Gürtung, Gurt, method of girding clothes
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
dedere
dare: geben
decurrere
decurrere: herablaufen
dedere
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
fulgentibus
fulgens: glänzend, glänzend, gleaming/glittering, resplendent
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
funeris
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lustrauere
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, cleanse by sacrifice, expiate, look around, seek
maestum
maestus: traurig, betrübt
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
rogos
rogus: Scheiterhaufen
Ter
ter: drei Mal
tres: drei
ululatusque
ululare: heulen
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum