Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (6)  ›  276

Ualidum namque exigit ensem per medium aeneas iuuenem totumque recondit; transiit et parmam mucro, leuia arma minacis, et tunicam molli mater quam neuerat auro, impleuitque sinum sanguis; tum uita per auras concessit maesta ad manis corpusque reliquit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
corpusque
corpus: Körper, Leib
ensem
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
exigit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
impleuitque
implere: anfüllen, erfüllen
iuuenem
iuvenis: jung, junger Mann
leuia
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
maesta
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
manis
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
mater
mater: Mutter
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
minacis
minax: trotzig, drohend, emporragend
molli
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
mucro
mucro: Degen, Dolch
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
neuerat
nere: spinnen
parmam
parma: kleiner Rundschild, EN: small round shield
per
per: durch, hindurch, aus
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
totumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recondit
recondere: aufbewahren, schließen, verstecken, zurücklegen
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sinum
sinum: weitbauchiges Tongefäß, EN: bowl for serving wine, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
totumque
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
transiit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tunicam
tunica: Tunika, Unterkleid
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum