Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  189

Dardanides contra furit: anxuris ense sinistram et totum clipei ferro deiecerat orbem dixerat ille aliquid magnum uimque adfore uerbo crediderat, caeloque animum fortasse ferebat canitiemque sibi et longos promiserat annos; tarquitus exsultans contra fulgentibus armis, siluicolae fauno dryope quem nympha crearat, obuius ardenti sese obtulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenard831 am 13.04.2020
Der Dardanier wütet gegen ihn: Mit seinem Schwert hatte er die linke Hand des Anxur und den ganzen Schild mit Eisen niedergestreckt; jener hatte etwas Großes gesprochen und geglaubt, seine Worte würden Kraft besitzen, und vielleicht trug er seinen Geist gen Himmel und hatte sich weißes Haar und lange Jahre versprochen; Tarquitus, triumphierend mit glänzenden Waffen, den die Nymphe Dryope dem waldumgebenen Faunus geboren hatte, stellte sich ihm entgegen, als dieser vor Wut brannte.

von carolina8833 am 06.12.2023
Der trojanische Held tobte gegen ihn: Er hatte bereits Anxurs linke Hand abgeschlagen und dessen Schild mit seinem Schwert vollständig zerstört. Anxur hatte sich großspurig gerühmt, an die Macht seiner Worte zu glauben und sich vielleicht sogar bis zum Himmel erhoben, sich selbst ein langes Leben bis ins hohe Alter versprechend. Dann kam Tarquitus in glänzender Rüstung herangestürmt – Sohn des Waldgottes Faunus und der Nymphe Dryope – und warf sich seinem wütenden Gegner entgegen.

Analyse der Wortformen

adfore
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ardenti
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
caeloque
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
que: und
canitiemque
canities: graue Farbe, graue Haare
que: und
clipei
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe
clipeus: Rundschild
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
crearat
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
crediderat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
deiecerat
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ense
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
exsultans
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
fauno
faunus: EN: rustic god
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
fulgentibus
fulgens: glänzend, glänzend, gleaming/glittering, resplendent
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
furit
furere: rasen, wüten, wütend sein
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
longos
longus: lang, langwierig
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nympha
nympha: Braut, Nymphe
obtulit
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
obuius
obvius: begegnend, easy
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
promiserat
promittere: versprechen, geloben
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
siluicolae
silvicola: Waldbewohner, sylvan creatures
silvicolus: EN: inhabiting woodlands, sylvan
sinistram
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uerbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uimque
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum