Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  076

Hasta uolans, ut forte nouem pulcherrima fratrum corpora constiterant contra, quos fida crearat una tot arcadio coniunx tyrrhena gylippo, horum unum ad medium, teritur qua sutilis aluo balteus et laterum iuncturas fibula mordet, egregium forma iuuenem et fulgentibus armis, transadigit costas fuluaque effundit harena.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enno.978 am 23.12.2015
Ein fliegender Speer traf einen von neun stattlichen Brüdern, die gemeinsam in der Schlacht standen. Diese Brüder, alle geboren von einer treuen etruskischen Frau, die mit Gylippus aus Arkadien verheiratet war, kämpften wie eine Einheit. Der Speer durchbohrte die Rippen des jungen Kriegers dort, wo sein beschlagener Gürtel sich um seine Taille schlang und wo seine Schnalle an seinen Seiten befestigt war. Dieser junge Mann, bemerkenswert durch seine Schönheit und glänzende Rüstung, stürzte sich auf den goldenen Sand.

von catharina9857 am 01.03.2023
Der fliegende Speer, wo zufällig die schönsten Leiber von neun Brüdern Position bezogen hatten, die eine treue tyrrhенische Frau dem arkadischen Gylippus geboren hatte, durchbohrt die Rippen eines von ihnen in der Mitte, wo der genähte Gürtel am Bauch getragen wird und wo die Schnalle die Gelenke der Seiten umfasst, einen Jüngling von herausragender Schönheit und glänzenden Waffen, und schleudert ihn auf den fahlen Sand.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aluo
alvus: Bauch, Bienenstock, Bienenkorb
arcadio
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
balteus
balteus: Gürtel, Schwertgurt
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
constiterant
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
costas
costa: Rippe, Gerüst, die Rippe
crearat
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
effundit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
fibula
fibula: Klammer, Fibel, Wadenbein
fibulare: EN: join
fida
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fratrum
frater: Bruder
fulgentibus
fulgens: glänzend, glänzend, gleaming/glittering, resplendent
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
fuluaque
fulvus: braungelb, reddish yellow
que: und
harena
harena: Sandkörner, Sand
Hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
iuncturas
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctura: Verbindung
iuuenem
iuvenis: jung, junger Mann
laterum
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mordet
mordere: beißen
nouem
novare: erneuern
novem: neun
pulcherrima
pulcher: schön, hübsch
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sutilis
sutilis: zusammengenäht, consisting of things stitched together
teritur
terere: reiben
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
transadigit
transadigere: etw. durch etw. treiben
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uolans
volans: EN: flying, soaring
volare: fliegen, eilen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum