Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  077

At fratres, animosa phalanx accensaque luctu, pars gladios stringunt manibus, pars missile ferrum corripiunt caecique ruunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lia9942 am 18.01.2023
Doch die Brüder, eine tapfere Schar, entbrannt von Trauer, ziehen teils die Schwerter, teils ergreifen sie die Speere, und sie stürmen wild nach vorn.

Analyse der Wortformen

animosa
animosa: mutig
animosus: mutig, heftig, bold, strong, ardent, energetic, noble
At
at: aber, dagegen, andererseits
caecique
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
corripiunt
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
fratres
frater: Bruder
luctu
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
missile
missile: Geschoß
missilis: werfbar, missile
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
phalanx
phalanx: Schlachtreihe, Schlachtreihe, compact body of heavy infantry
caecique
que: und
ruunt
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
stringunt
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum