Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  122

Affinis amicos propinquos ceteros meos alium alia clades oppressit: capti ab iugurtha pars in crucem acti, pars bestiis obiecti sunt, pauci, quibus relicta est anima, clausi in tenebris cum maerore et luctu morte grauiorem vitam exigunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marija.d am 22.11.2022
Verschiedene Tragödien trafen meine Verwandten, Freunde, Familienmitglieder und andere Begleiter: Nachdem Jugurtha sie gefangen genommen hatte, wurden einige gekreuzigt, andere wilden Tieren vorgeworfen, und die wenigen Überlebenden leben nun gefangen in Dunkelheit und erleiden einen Kummer und eine Trauer, die schlimmer sind als der Tod.

Analyse der Wortformen

Affinis
affinis: angrenzend, adjacent, next, bordering
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
propinquos
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
ceteros
ceterus: übriger, anderer
meos
meus: mein
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
oppressit
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
ab
ab: von, durch, mit
iugurtha
iugurtha: Alleinherrscher Numidiens
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
crucem
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
acti
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
bestiis
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
obiecti
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
anima
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
clausi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
maerore
maeror: Trauer, Gram, sorrow, sadness
et
et: und, auch, und auch
luctu
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
grauiorem
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
exigunt
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum