Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  144

Aeneas rutulum sucronem ea prima ruentis pugna loco statuit teucros haud multa morantem excipit in latus et, qua fata celerrima, crudum transadigit costas et cratis pectoris ensem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayla.865 am 18.08.2021
In der ersten Kampfwoge traf Aeneas den rutulischen Krieger Sucro an seiner Seite, ohne zu zögern, nachdem Sucro die Trojaner zum Stillstand gezwungen hatte, und stieß sein gnadenlos Schwert durch seine Rippen und Brust, dort wo der Tod am schnellsten kommt.

von sheyenne9889 am 20.06.2015
Aeneas, der Rutuler Sucro, an jenem ersten stürmischen Kampfplatz, nachdem er die Teukrer aufgestellt hatte, ohne lange zu zögern, fängt ihn in der Seite und treibt, wo das Schicksal am schnellsten ist, das grausame Schwert durch die Rippen und das Geflecht der Brust.

Analyse der Wortformen

aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
celerrima
celer: schnell, rasch
costas
costa: Rippe, Gerüst, die Rippe
cratis
crates: Geflecht, Dank
cratire: EN: bush-harrow
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
crudum
crudus: blutend, blutend, unreif
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ensem
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
excipit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fata
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fari: sprechen, reden
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
loco: als, anstatt, an Stelle von
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
logos: Wort, Witz
morantem
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
multa
multum: Vieles
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
pectoris
pectus: Brust, Herz
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
ruentis
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
rutulum
rutula: zarte Raute
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
teucros
teucer: ältester König von Troja
transadigit
transadigere: etw. durch etw. treiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum