Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  237

Haec memorans animo nunc huc, nunc fluctuat illuc, an sese mucrone ob tantum dedecus amens induat et crudum per costas exigat ensem, fluctibus an iaciat mediis et litora nando curua petat teucrumque iterum se reddat in arma.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana862 am 28.11.2014
In Gedanken an diese Dinge schwankt er nun hierhin, nun dorthin, ob er, von Wahnsinn getrieben, sich mit dem Schwertspitz wegen solch großer Schande durchbohren und die rohe Klinge durch seine Rippen stoßen soll, oder ob er sich in die Wellen werfen und schwimmend die gekrümmten Ufer suchen und sich abermals in die Arme der Teukrer begeben soll.

von lilli.n am 08.02.2015
Während er diese Dinge bedenkt, schwankt sein Geist hin und her und überlegt, ob er in seiner Verzweiflung über solche Schande sich selbst das Leben nehmen soll, indem er ein Schwert in seine Brust stößt, oder ob er sich ins Meer werfen, zur geschwungenen Küste schwimmen und sich erneut den trojanischen Streitkräften ergeben soll.

Analyse der Wortformen

amens
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
an
an: etwa, ob, oder
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
costas
costa: Rippe, Gerüst, die Rippe
crudum
crudus: blutend, blutend, unreif
curua
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
curvum: krumm, rund
curvus: gekrümmt, krumm, rund
dedecus
dedecus: Schande, Schmach
ensem
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
exigat
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
fluctuat
fluctuare: wogen
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
iaciat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
illuc
illuc: dorthin, dahin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
induat
induere: anziehen, anlegen
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
memorans
memorare: erinnern (an), erwähnen
mucrone
mucro: Degen, Dolch
nando
nare: schwimmen, treiben
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ob
ob: wegen, aus
per
per: durch, hindurch, aus
petat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
reddat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum