Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  237

Haec memorans animo nunc huc, nunc fluctuat illuc, an sese mucrone ob tantum dedecus amens induat et crudum per costas exigat ensem, fluctibus an iaciat mediis et litora nando curua petat teucrumque iterum se reddat in arma.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana862 am 28.11.2014
In Gedanken an diese Dinge schwankt er nun hierhin, nun dorthin, ob er, von Wahnsinn getrieben, sich mit dem Schwertspitz wegen solch großer Schande durchbohren und die rohe Klinge durch seine Rippen stoßen soll, oder ob er sich in die Wellen werfen und schwimmend die gekrümmten Ufer suchen und sich abermals in die Arme der Teukrer begeben soll.

von lilli.n am 08.02.2015
Während er diese Dinge bedenkt, schwankt sein Geist hin und her und überlegt, ob er in seiner Verzweiflung über solche Schande sich selbst das Leben nehmen soll, indem er ein Schwert in seine Brust stößt, oder ob er sich ins Meer werfen, zur geschwungenen Küste schwimmen und sich erneut den trojanischen Streitkräften ergeben soll.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
memorans
memorare: erinnern (an), erwähnen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
fluctuat
fluctuare: wogen
illuc
illuc: dorthin, dahin
an
an: etwa, ob, oder
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
mucrone
mucro: Degen, Dolch
ob
ob: wegen, aus
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
dedecus
dedecus: Schande, Schmach
amens
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
induat
induere: anziehen, anlegen
et
et: und, auch, und auch
crudum
crudus: blutend, blutend, unreif
per
per: durch, hindurch, aus
costas
costa: Rippe, Gerüst, die Rippe
exigat
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
ensem
ensis: zweischneidiges Langschwert
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
an
an: etwa, ob, oder
iaciat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
et
et: und, auch, und auch
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
nando
nare: schwimmen, treiben
curua
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
curvum: krumm, rund
curvus: gekrümmt, krumm, rund
petat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
reddat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum