Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  004

Quae laomedontius heros cuncta uidens magno curarum fluctuat aestu, atque animum nunc huc celerem nunc diuidit illuc in partisque rapit uarias perque omnia uersat, sicut aquae tremulum labris ubi lumen aenis sole repercussum aut radiantis imagine lunae omnia peruolitat late loca, iamque sub auras erigitur summique ferit laquearia tecti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Medina am 06.02.2016
Welche Dinge der Laomedontische Held, alles sehend, in einer großen Woge der Sorgen wogt, und sein Geist bald hierhin schnell, bald dorthin geteilt, durch alle Dinge sich wendet, gerade wie wenn das zitternde Licht auf bronzenen Gefäßen, von der Sonne zurückgeworfen oder vom Bild des strahlenden Mondes, durch alle Orte weithin fliegt und nun unter den Lüften sich erhebt und die Täfelungen der höchsten Decke schlägt.

von dana8834 am 13.10.2022
Der trojanische Held, all dies sehend, wird von einer gewaltigen Woge der Sorgen hin- und hergeworfen, sein schneller Geist zwischen verschiedenen Gedanken geteilt, hierhin und dorthin springend, alle Möglichkeiten erwägend. Es ist wie wenn Sonnenlicht oder der helle Widerschein des Mondes auf Wasser in bronzenen Schalen tanzt, über jede Oberfläche huschend und dann in die Luft schießt, um an den höchsten Deckenfeldern zu flimmern.

Analyse der Wortformen

aenis
aena: EN: card/comb used in treating of cloth/fibers
aenum: Kessel
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
aestu
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
celerem
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
curarum
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
diuidit
dividere: teilen, trennen
erigitur
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
ferit
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
fluctuat
fluctuare: wogen
heros
heros: Held, Halbgott
herus: König, Lord
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
illuc
illuc: dorthin, dahin
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
labris
labrum: Lippe, Rand, Kante
laquearia
laquear: EN: paneled/fretted ceiling (usu. pl.)
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
late: weit, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
lunae
luna: Mond
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
partisque
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
que: und
peruolitat
pervolitare: etwas durchfliegen
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radiantis
radiare: strahlen, shine
rapit
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
repercussum
repercussus: Rückprall
repercutere: widerspiegeln, reflektieren, gegen etwas schlagen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sub
sub: unter, am Fuße von
summique
que: und
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tecti
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tremulum
tremulus: zitternd
uarias
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uersat
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
uidens
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum