Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  145

Turnus equo deiectum amycum fratremque dioren, congressus pedes, hunc uenientem cuspide longa, hunc mucrone ferit, curruque abscisa duorum suspendit capita et rorantia sanguine portat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julien.865 am 01.09.2016
Turnus warf Amycus und seinen Bruder Diores vom Pferd, stellte sich ihnen zu Fuß entgegen. Er traf einen mit seinem langen Speer, den anderen mit seinem Schwert. Dann schnitt er beiden die Köpfe ab, hängte sie an seinen Streitwagen und trug sie blutüberströmt davon.

Analyse der Wortformen

abscisa
abscidere: abschneiden, abtrennen, entziehen, abhauen, wegnehmen
abscisus: EN: steep, sheer, precipitous
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
congressus
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
curruque
currus: Wagen, light horse vehicle
cuspide
cuspis: Spitze, Stachel, Spieß
deiectum
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose
dioren
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
duorum
duo: zwei, beide
equo
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
ferit
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
fratremque
frater: Bruder
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
longa
longus: lang, langwierig
mucrone
mucro: Degen, Dolch
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
portat
portare: tragen, bringen
fratremque
que: und
dioren
ren: Niere
rorantia
rorare: tropfen, sickern, Tau verursachen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
suspendit
suspendere: aufhängen, anhängen
uenientem
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum