Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  099

Iamque neci sthenelumque dedit thamyrumque pholumque, hunc congressus et hunc, illum eminus; eminus ambo imbrasidas, glaucum atque laden, quos imbrasus ipse nutrierat lycia paribusque ornauerat armis uel conferre manum uel equo praeuertere uentos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliyah852 am 23.03.2019
Und nun übergab er dem Tod Sthenelus und Thamyrus und Pholus, diesen im Nahkampf und jenen aus der Ferne; aus der Ferne beide Söhne des Imbrasus, Glaucus und Lades, die Imbrasus selbst in Lykien aufgezogen und mit gleichen Waffen ausgestattet hatte, sei es um Hand an Hand zu kämpfen oder auf dem Pferd die Winde zu überholen.

von lejla.y am 19.09.2021
Und nun brachte er den Tod über Sthenelus, Thamyrus und Pholus - einige im Nahkampf, andere aus der Ferne. Aus weiter Distanz erschlug er auch zwei Söhne des Imbrasus - Glaucus und Lades - die ihr Vater in Lykien aufgezogen und mit gleichartigen Waffen ausgerüstet hatte, um sie im Handgemenge und im Pferderennen, schneller als der Wind, zu schulen.

Analyse der Wortformen

ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
glaucum
glaucus: blaugrau
congressus
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf
equo
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
neci
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
nutrierat
nutrire: füttern
ornauerat
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
paribusque
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
praeuertere
praevertere: voranstellen
Iamque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uentos
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum