Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (2)  ›  099

Iamque neci sthenelumque dedit thamyrumque pholumque, hunc congressus et hunc, illum eminus; eminus ambo imbrasidas, glaucum atque laden, quos imbrasus ipse nutrierat lycia paribusque ornauerat armis uel conferre manum uel equo praeuertere uentos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
glaucum
glaucus: blaugrau, EN: bluish gray
congressus
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, EN: meet, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, EN: meeting, interview, EN: union, combination, coming together
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf, EN: at/from a distance/long range/afar
equo
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
neci
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
nutrierat
nutrire: füttern
ornauerat
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
paribusque
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
praeuertere
praevertere: voranstellen
Iamque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uentos
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum