Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  100

Parte alia media eumedes in proelia fertur, antiqui proles bello praeclara dolonis, nomine auum referens, animo manibusque parentem, qui quondam, castra ut danaum speculator adiret, ausus pelidae pretium sibi poscere currus; illum tydides alio pro talibus ausis adfecit pretio nec equis aspirat achilli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp.834 am 07.11.2019
Von einem anderen Teil wird Eumedes in die Schlachten getragen, Der Sprosse, im Krieg ausgezeichnet, des alten Dolon, Seinen Großvater dem Namen nach zurückbringend, seinen Vater dem Geist und den Händen nach, Der einst, um das Lager der Danai als Kundschafter zu erreichen, Wagte, sich als Preis den Wagen des Pelides zu fordern; Ihn beehrte Tydides für solches Wagen mit einem anderen Preis, Noch strebt er nach den Pferden des Achilles.

von karolina977 am 14.04.2021
Inzwischen stürzt sich Eumedes an einer anderen Stelle des Schlachtfeldes ins Gefecht, Ein Krieger aus der berühmten Linie des alten Dolon, Der den Namen seines Großvaters trägt und den Mut und die Geschicklichkeit seines Vaters. Sein Großvater einst, der sich freiwillig meldete, das griechische Lager auszuspionieren, Hatte kühn den Wagen des Achilles als Belohnung gefordert; Doch Diomedes gab ihm eine ganz andere Art von Bezahlung für solche Kühnheit, Und er kam nie in die Nähe von Achilles' Pferden.

Analyse der Wortformen

Parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
eumedes
eu: gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
antiqui
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
proles
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
praeclara
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
auum
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
referens
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
manibusque
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
que: und
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
speculator
speculari: spähen, observe
speculator: Späher, scout
adiret
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
sibi
sibi: sich, ihr, sich
poscere
poscere: fordern, verlangen
currus
currus: Wagen, light horse vehicle
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
ausis
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
adfecit
adficere: befallen
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
aspirat
aspirare: hauchen, anhauchen, wehen
achilli
achilles: EN: Achilles, Greek hero

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum