Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  100

Parte alia media eumedes in proelia fertur, antiqui proles bello praeclara dolonis, nomine auum referens, animo manibusque parentem, qui quondam, castra ut danaum speculator adiret, ausus pelidae pretium sibi poscere currus; illum tydides alio pro talibus ausis adfecit pretio nec equis aspirat achilli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp.834 am 07.11.2019
Von einem anderen Teil wird Eumedes in die Schlachten getragen, Der Sprosse, im Krieg ausgezeichnet, des alten Dolon, Seinen Großvater dem Namen nach zurückbringend, seinen Vater dem Geist und den Händen nach, Der einst, um das Lager der Danai als Kundschafter zu erreichen, Wagte, sich als Preis den Wagen des Pelides zu fordern; Ihn beehrte Tydides für solches Wagen mit einem anderen Preis, Noch strebt er nach den Pferden des Achilles.

von karolina977 am 14.04.2021
Inzwischen stürzt sich Eumedes an einer anderen Stelle des Schlachtfeldes ins Gefecht, Ein Krieger aus der berühmten Linie des alten Dolon, Der den Namen seines Großvaters trägt und den Mut und die Geschicklichkeit seines Vaters. Sein Großvater einst, der sich freiwillig meldete, das griechische Lager auszuspionieren, Hatte kühn den Wagen des Achilles als Belohnung gefordert; Doch Diomedes gab ihm eine ganz andere Art von Bezahlung für solche Kühnheit, Und er kam nie in die Nähe von Achilles' Pferden.

Analyse der Wortformen

parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region (27)
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen (3)
alia
alius: der eine, ein anderer (27)
alia: auf anderem Wege (3)
alium: das Andere (1)
media
medius: mittlerer, zentral, Vermittler (27)
mediare: halbieren, zweiteilen (1)
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum (1)
eumedes
eu: gut (1)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
proelia
proelium: Kampf, Schlacht (81)
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten (81)
antiqui
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig (27)
antiquum: altertümlich, antik (1)
proles
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant (81)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht (81)
bellare: Krieg führen (1)
bellus: hübsch, artig, schön (1)
praeclara
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig (81)
nomine
nomen: Name, Familienname (81)
nomine: namens, mit Namen (3)
auum
avus: Großvater (27)
avos: Großvater (9)
avis: Vogel (1)
referens
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen (81)
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter (81)
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen (1)
animo: (1)
manibusque
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten) (81)
que: und (81)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister (1)
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam (81)
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen (3)
parentare: Totenopfer darbringen (1)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals (81)
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural) (81)
castra: Lager, Kaserne (1)
castrare: kastrieren, entmannen (1)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
speculator
speculator: Späher, scout (81)
speculari: spähen, observe (1)
adiret
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten (81)
ausus
audere: wagen (81)
ausus: EN: daring, initiative (3)
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn (81)
sibi
sibi: sich, ihr, sich (81)
poscere
poscere: fordern, verlangen (81)
currus
currus: Wagen, light horse vehicle (9)
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort (81)
alio
alium: das Andere (27)
alius: der eine, ein anderer (27)
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction (3)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor (81)
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher (81)
ausis
ausum: Wagnis, Abenteuer (81)
audere: wagen (3)
adfecit
adficere: befallen (81)
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn (81)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht (81)
equis
equus: Pferd, Gespann (27)
equa: Stute (1)
aspirat
aspirare: hauchen, anhauchen, wehen (81)
achilli
achilles: EN: Achilles, Greek hero (27)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum