Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (4)  ›  174

Hic priamus, quamquam in media iam morte tenetur, non tamen abstinuit nec uoci iraeque pepercit: at tibi pro scelere, exclamat, pro talibus ausis di, si qua est caelo pietas quae talia curet, persoluant grates dignas et praemia reddant debita, qui nati coram me cernere letum fecisti et patrios foedasti funere uultus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstinuit
abstinere: abhalten, sich enthalten
at
at: aber, dagegen, andererseits
ausis
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
cernere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, EN: in person, face-to-face, EN: in the presence of, before
grates
crates: Geflecht, Dank, EN: thanks (pl.)
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, EN: wickerwork, EN: gratis, without payment, for nothing
curet
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
debita
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
di
di: Gott
dignas
dignare: würdigen
dignus: angemessen, würdig, wert
iraeque
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exclamat
exclamare: laut schreien
fecisti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
funere
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iraeque
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
letum
letum: Tod, EN: death
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nati
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
pepercit
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
patrios
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
persoluant
persolvere: zahlen
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qua
qua: wo, wohin
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
reddant
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
si
si: wenn, ob, falls
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenetur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uoci
vox: Wort, Stimme, Sprache
uultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum