Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  098

Qualis apud gelidi cum flumina concitus hebri sanguineus mauors clipeo increpat atque furentis bella mouens immittit equos, illi aequore aperto ante notos zephyrumque uolant, gemit ultima pulsu thraca pedum circumque atrae formidinis ora iraeque insidiaeque, dei comitatus, aguntur: talis equos alacer media inter proelia turnus fumantis sudore quatit, miserabile caesis hostibus insultans; spargit rapida ungula rores sanguineos mixtaque cruor calcatur harena.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannik.d am 06.07.2024
Wie Mars am gefrorenen Hebrus, wenn der blutrot schimmernde Gott seinen Schild erschallen lässt und seine wütenden Pferde in die Schlacht treibt: Sie rasen über die offene Ebene, schneller als Süd- und Westwinde, und lassen die fernen Länder Thrakiens unter ihren Hufen erzittern, während dunkle Furcht, Wut und Verrat dem Gott folgen. Genauso treibt Turnus seine schweißnassen Pferde eifrig durch das Schlachtgetümmel und zertritt seine gefallenen Feinde. Ihre Hufe spritzen Bluttropfen und zerwühlen den blutverschmierten Sand unter sich.

von enno.u am 22.02.2022
Wie wenn am Ufer des eisigen Hebrus der blutige Mars auf sein Schild schlägt und, Kriege entfachend, seine tobenden Rosse entsendet, diese über die offene Ebene vor Notus und Zephyrus fliegen, das fernste Thrakien unter dem Hufschlag stöhnt und um ihn her die schwarzen Gesichter des Schreckens und Wut und Verrat, die Begleiter des Gottes, getrieben werden: so schüttelt der kampflustige Turnus inmitten der Schlachten seine vor Schweiß dampfenden Rosse, jämmerlich über die Gefallenen Feinde triumphierend; der schnelle Huf streut blutige Tautropfen und das Blut wird in den vermischten Sand getreten.

Analyse der Wortformen

aequore
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
aguntur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
alacer
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atrae
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
calcatur
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
circumque
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
que: und
clipeo
clipeare: EN: provide/arm with a shield (clipeus) or protection
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe
clipeus: Rundschild
comitatus
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
concitus
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitus: schnell, reißend, spurring on
cruor
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dei
deus: Gott
equos
equus: Pferd, Gespann
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
formidinis
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
fumantis
fumare: rauchen, steam, fume, reek
furentis
furere: rasen, wüten, wütend sein
gelidi
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
gelidus: eiskalt, icy
gemit
gemere: seufzen, stöhnen
harena
harena: Sandkörner, Sand
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immittit
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
increpat
increpare: rasseln, klirren, schallen
insidiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
insultans
insultare: hineinspringen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iraeque
equus: Pferd, Gespann
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
mauors
mavors: EN: Mars, Roman god of war
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
miserabile
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
mixtaque
miscere: mischen, mengen
que: und
mouens
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
notos
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
pulsu
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsus: Schlag, Stoß
Qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
quatit
quatere: schütteln
rapida
rapidus: reißend, wütend, swift
rores
rorare: tropfen, sickern, Tau verursachen
ros: Tau, Tautropfen
sanguineos
sanguineus: blutig, blutsverwandt, bloodstained
sanguineus
sanguineus: blutig, blutsverwandt, bloodstained
spargit
spargere: streuen, verbreiten
sudore
sudor: Schweiß, Schweiss
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
turnus
turnus: K. der Rutuler
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
ungula
ungula: Huf
uolant
volare: fliegen, eilen
zephyrumque
que: und
zephyrus: EN: Zephyr, the west wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum