Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (5)  ›  215

Fama est praecipitem, cum prima in proelia iunctos conscendebat equos, patrio mucrone relicto, dum trepidat, ferrum aurigae rapuisse metisci; idque diu, dum terga dabant palantia teucri, suffecit; postquam arma dei ad volcania uentum est, mortalis mucro glacies ceu futtilis ictu dissiluit, fulua resplendent fragmina harena.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
aurigae
auriga: Fuhrmann, Kutscher, Rennfahrer, Fuhrmann, EN: charioteer, driver
ceu
ceu: wie, so wie, als ob, wie zum Beispiel
glacies
glaciare: gefrieren, frieren
glacies: Eis, EN: ice
conscendebat
conscendere: besteigen, besteigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dabant
dare: geben
dei
deus: Gott
dissiluit
dissilire: platzen, EN: fly/leap/burst apart
diu
diu: lange, lange Zeit
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
equos
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
fragmina
fragmen: EN: fragment, piece broken off
fulua
fulvus: braungelb, EN: tawny, reddish yellow
futtilis
futtilis: unzuverlässig, EN: vain
harena
harena: Sandkörner, Sand
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
idque
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunctos
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
metisci
metere: ernten
mortalis
mortalis: sterblich
mucrone
mucro: Degen, Dolch
palantia
palari: EN: wander abroad stray
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praecipitem
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
idque
que: und
rapuisse
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
resplendent
resplendere: widerstrahlen
metisci
scire: wissen, verstehen, kennen
suffecit
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
teucri
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
trepidat
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volcania
volcanus: Gott des Feuers, EN: Vulcan, god of fire

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum