Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  227

Dum nititur acer et instat, rursus in aurigae faciem mutata metisci procurrit fratrique ensem dea daunia reddit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic9938 am 22.05.2015
Während er wild entschlossen voranstürmt und sich erneut in das Antlitz des Wagenlenkers Metiscus verwandelt hat, eilt die Daunische Göttin vor und reicht ihrem Bruder das Schwert.

von milla.878 am 12.08.2024
Während er wild kämpft und vorwärts drängt, verwandelt sich die Göttin aus Daunien erneut in die Gestalt des Wagenlenkers Metiscus, stürmt nach vorn und reicht ihrem Bruder das Schwert.

Analyse der Wortformen

Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
nititur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
et
et: und, auch, und auch
instat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aurigae
auriga: Fuhrmann, Kutscher, Rennfahrer, Fuhrmann, driver
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
metisci
metere: ernten
scire: wissen, verstehen, kennen
procurrit
procurrere: hevorragen
fratrique
frater: Bruder
que: und
ensem
ensis: zweischneidiges Langschwert
dea
dea: Göttin
reddit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum