Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  175

Atque huic, in faciem soror ut conuersa metisci aurigae currumque et equos et lora regebat, talibus occurrit dictis: hac, turne, sequamur troiugenas, qua prima uiam uictoria pandit; sunt alii qui tecta manu defendere possint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luca.o am 18.07.2024
Und zu ihm, als seine Schwester, verwandelt in die Gestalt des Wagenlenkers Metiscus, die Pferde, den Wagen und die Zügel lenkend, begegnete sie ihm mit diesen Worten: Auf diesem Weg, Turnus, lasst uns dem Trojanerspross folgen, wo der erste Sieg den Pfad öffnet; es gibt andere, die imstande sind, die Dächer mit ihrer Hand zu verteidigen.

von niklas.w am 07.08.2013
Und als seine Schwester, verkleidet als der Wagenlenker Metiskus und sowohl Wagen als auch Pferde mit den Zügeln lenkend, näherte sie sich ihm mit diesen Worten: Lasst uns den Trojanern folgen, Turnus, wo der Sieg zuerst den Weg ebnet; andere können die Gebäude selbst verteidigen.

Analyse der Wortformen

alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aurigae
auriga: Fuhrmann, Kutscher, Rennfahrer, Fuhrmann, driver
conuersa
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversa: EN: convert
conversare: nachdenken, abwägen, hin und her überlegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
currumque
currus: Wagen, light horse vehicle
que: und
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
equos
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lora
lorum: Riemen, Lederriemen, thong
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
metisci
metere: ernten
scire: wissen, verstehen, kennen
occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
pandit
pandere: ausbreiten
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regebat
regere: regieren, leiten, lenken
sequamur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
soror
soror: Schwester
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
troiugenas
troiugena: aus Troja stammend, descendent of Trojans
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum