Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  228

Quod venus audaci nymphae indignata licere accessit telumque alta ab radice reuellit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewin.y am 26.01.2014
Wütend über das dreiste Verhalten der Nymphe, ging Venus hinüber und riss die Waffe mitsamt den Wurzeln heraus.

von marc.856 am 30.03.2014
Welche Venus, erbost darüber, was der kühnen Nymphe erlaubt war, näherte sich und riss die Waffe aus ihrer tiefen Wurzel.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
alta
altus: hoch, tief, erhaben
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
audaci
audax: frech, kühn
indignata
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
licere
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ligare: binden
liger: die Loire
liceri: bieten, bid, bid at auction
nymphae
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radice
radix: Wurzel
reuellit
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen
telumque
que: und
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum