Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (5)  ›  229

Olli sublimes armis animisque refecti, hic gladio fidens, hic acer et arduus hasta, adsistunt contra certamina martis anheli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
adsistunt
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
anheli
anhelus: keuchend, atemraubend, EN: panting, puffing, gasping
animisque
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arduus
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
et
et: und, auch, und auch
fidens
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
Olli
olle: EN: that
ollus: EN: that
animisque
que: und
refecti
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
sublimes
sublimare: hoch erheben
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum