Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII) (5)  ›  226

Namque diu luctans lentoque in stirpe moratus uiribus haud ullis ualuit discludere morsus roboris aeneas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
discludere
discludere: trennen, auseinander halten
diu
diu: lange, lange Zeit
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lentoque
lentare: biegsam machen
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
luctans
luctari: ringen, EN: wrestle
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
morsus
mordere: beißen
morsus: Biss
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
lentoque
que: und
roboris
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
stirpe
stirps: Wurzelstock, Stamm
ualuit
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ullis
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum