Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (2)  ›  061

Est locus, in geminos ubi bracchia concavat arcus scorpius et cauda flexisque utrimque lacertis porrigit in spatium signorum membra duorum: hunc puer ut nigri madidum sudore veneni vulnera curvata minitantem cuspide vidit, mentis inops gelida formidine lora remisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arcus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, EN: bow, arc, coil, arch
bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
cauda
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gelida
gelida: kaltes Wasser, EN: ice cold water
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
geminos
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
concavat
concavare: EN: hollow out
curvata
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
curvatus: EN: curved, bent
cuspide
cuspis: Spitze, Stachel, Spieß
duorum
duo: zwei, beide
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flexisque
flectere: biegen, beugen
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inops
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
lacertis
lacerta: Eidechse, EN: lizard
lacertus: Muskel des Oberarms, EN: upper arm, arm, shoulder
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lora
lorum: Riemen, Lederriemen, EN: leather strap, thong
madidum
madidus: nass, naß, voll, EN: wet, moist
membra
membrum: Körperteil, Glied
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze, EN: mint
mentum: Kinn, EN: chin
minitantem
minitare: drohen (etwas zu tun)
nigri
niger: schwarz, dunkel
porrigit
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
flexisque
que: und
remisit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
scorpius
scorpius: EN: scorpion
signorum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sudore
sudor: Schweiß, Schweiss, EN: sweat
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
veneni
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten, EN: on/from both sides/parts
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum