Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  061

Est locus, in geminos ubi bracchia concavat arcus scorpius et cauda flexisque utrimque lacertis porrigit in spatium signorum membra duorum: hunc puer ut nigri madidum sudore veneni vulnera curvata minitantem cuspide vidit, mentis inops gelida formidine lora remisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cathaleya959 am 10.03.2022
Es ist ein Ort, wo Scorpius seine Arme in zwei gekrümmte Bögen windet und mit seinem Schwanz und gebogenen Klauen an beiden Seiten seine Glieder in den Raum zweier Sternzeichen erstreckt: Als der Knabe diesen, triefend vom Schweiß schwarzen Gifts, mit gekrümmter Spitze Wunden drohend sah, ließ er, geistesohnmächtig vor eisiger Furcht, die Zügel los.

von azra.a am 19.08.2021
Es gibt einen Ort, wo der Skorpion seine Klauen in zwei Bögen krümmt und seinen Körper über zwei Tierkreiszeichen erstreckt, mit seinem Schwanz und gekrümmten Scheren weit ausgebreitet. Als der Jüngling dieses Wesen erblickte, triefend von dunklem Gift und drohend mit seinem gekrümmten Stachel zu stechen, verlor er die Fassung und ließ, vor Schrecken erstarrt, die Zügel fallen.

Analyse der Wortformen

arcus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
bracchia
bracchium: Arm
cauda
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
concavat
concavare: EN: hollow out
curvata
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
curvatus: EN: curved, bent
cuspide
cuspis: Spitze, Stachel, Spieß
duorum
duo: zwei, beide
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flexisque
flectere: biegen, beugen
que: und
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
gelida
gelida: kaltes Wasser
gelidus: eiskalt, icy
geminos
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inops
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
lacertis
lacerta: Eidechse
lacertus: Muskel des Oberarms, arm, shoulder
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lora
lorum: Riemen, Lederriemen, thong
madidum
madidus: nass, naß, voll, moist
membra
membrum: Körperteil, Glied
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
minitantem
minitare: drohen (etwas zu tun)
nigri
niger: schwarz, dunkel
porrigit
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
remisit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
scorpius
scorpius: EN: scorpion
signorum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sudore
sudor: Schweiß, Schweiss
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
veneni
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum