Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  190

Ille reducta loricam clipeique ingens onus impedit hasta, tum caput orantis nequiquam et multa parantis dicere deturbat terrae, truncumque tepentem prouoluens super haec inimico pectore fatur: istic nunc, metuende, iace.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey.b am 24.04.2019
Er, mit vorgestrecktem Speer, hemmt den Brustpanzer und die riesige Last des Schildes, dann schlägt er den Kopf des Flehenden, der vergeblich versucht, vieles zu sagen, zu Boden und wälzt den noch warmen Rumpf vorwärts, und spricht darüber mit feindseliger Brust: Liege nun da, du, der gefürchtet werden sollte.

von ina842 am 04.08.2018
Mit erhobener Lanze blockiert er den Brustpanzer und das schwere Schild, dann schleudert er den Kopf seines Feindes zu Boden, der vergebens flehte und zu sprechen versuchte. Während er den noch warmen Leichnam vorwärts rollt, spricht er mit Hass in seinem Herzen: Liege dort, du, der einst so furchtbar erschien.

Analyse der Wortformen

caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
clipeique
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe
clipeus: Rundschild
deturbat
deturbare: herabwerfen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
et
et: und, auch, und auch
fatur
fari: sprechen, reden
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iace
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impedit
impedire: hindern, behindern, verhindern
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inimico
inimicare: EN: make enemies
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
istic
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
loricam
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch
metuende
metuere: (sich) fürchten
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
orantis
orare: beten, bitten um, reden
parantis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pectore
pectus: Brust, Herz
prouoluens
provolvere: vorwärts wälzen, vorwärts rollen, vertreiben, niederfallen
clipeique
que: und
reducta
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tepentem
tepere: warm sein
terrae
terra: Land, Erde
truncumque
truncus: Rumpf, Hauptteil vom Nerv, Gefäß, Organ, Block, Baumstamm
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum