Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  266

Aeneas instat contra telumque coruscat ingens arboreum, et saeuo sic pectore fatur: quae nunc deinde mora est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine955 am 29.06.2015
Aeneas dringt bedrohlich vor, schüttelt seinen wuchtigen hölzernen Speer und spricht mit zorniger Wut: Worauf warten wir noch?

von liv.d am 06.06.2014
Aeneas drängt vorwärts, schwenkt einen riesigen baumartigen Speer, und spricht so aus seinem wilden Herzen: Welche Verzögerung gibt es jetzt noch?

Analyse der Wortformen

Aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
instat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
telumque
que: und
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
coruscat
coruscare: zittern, beben, schaudern
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
arboreum
arboreus: vom Baume, of tree(s)
et
et: und, auch, und auch
saeuo
saevus: wild, tobend
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
pectore
pectus: Brust, Herz
fatur
fari: sprechen, reden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum