Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  191

Non te optima mater condet humi patrioque onerabit membra sepulcro: alitibus linquere feris, aut gurgite mersum unda feret piscesque impasti uulnera lambent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlotta.z am 16.04.2015
Nicht wird dich die beste Mutter in der Erde bergen und deine Glieder im väterlichen Grab belasten: Wilden Vögeln wird sie dich überlassen, oder in der Wirbel versenkt wird dich die Welle tragen und hungrige Fische werden deine Wunden lecken.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
te
te: dich
optima
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
mater
mater: Mutter
condet
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
humi
humi: Erdboden, Erde, Erdreich
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
patrioque
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
que: und
onerabit
onerare: beladen, belasten, aufladen
membra
membrum: Körperteil, Glied
sepulcro
sepulcrum: Grab
alitibus
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
alitus: EN: nourishment, sustenance
linquere
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
feris
fari: sprechen, reden
fera: wildes Tier, Bestie
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gurgite
gurges: Strudel
mersum
mergere: versenken, eintauchen
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
feret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
piscesque
piscis: Fisch
que: und
impasti
impastus: ungefüttert, hungry
uulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
lambent
lambere: umtzüngeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum