Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (4)  ›  191

Non te optima mater condet humi patrioque onerabit membra sepulcro: alitibus linquere feris, aut gurgite mersum unda feret piscesque impasti uulnera lambent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alitibus
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, EN: winged, having wings, EN: bird
alitus: EN: nourishment, sustenance
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
optima
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
condet
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
gurgite
gurges: Strudel, EN: whirlpool
feris
fari: sprechen, reden
fera: wildes Tier, Bestie
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
feret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
feris
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
humi
humi: Erdboden, Erde, Erdreich, EN: on/to the ground
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
impasti
impastus: ungefüttert, EN: unfed, hungry
lambent
lambere: umtzüngeln
linquere
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
mater
mater: Mutter
membra
membrum: Körperteil, Glied
mersum
mergere: versenken, eintauchen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
onerabit
onerare: beladen, belasten, aufladen
patrioque
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
piscesque
piscis: Fisch
patrioque
que: und
sepulcro
sepulcrum: Grab
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
uulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum