Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (3)  ›  149

At saeua e speculis tempus dea nacta nocendi ardua tecta petit stabuli et de culmine summo pastorale canit signum cornuque recuruo tartaream intendit uocem, qua protinus omne contremuit nemus et siluae insonuere profundae; audiit et triuiae longe lacus, audiit amnis sulpurea nar albus aqua fontesque velini, et trepidae matres pressere ad pectora natos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
albus
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
amnis
amnis: Strom, Fluss
aqua
aqua: Wasser
ardua
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, EN: steep/high place, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
At
at: aber, dagegen, andererseits
audiit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
canit
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
contremuit
contremescere: heftig zittern, beben
cornuque
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
culmine
culmen: höchster Punkt, Halm, EN: height/peak/top/summit/zenith
de
de: über, von ... herab, von
dea
dea: Göttin
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
insonuere
insonare: ertönen
intendit
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
velini
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linire: EN: smear, plaster (with)
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, EN: flax, linen cloth/thread
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
matres
mater: Mutter
nacta
nancisci: finden, erlangen, bekommen
nemus
nare: schwimmen, treiben
natos
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nemus
nemus: Hain, Wald
nere: spinnen
nocendi
nocere: schaden
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pastorale
pastoralis: idyllisch, ländlisch, des Hirten
pectora
pectus: Brust, Herz
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pressere
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressare: EN: press, squeeze
profundae
profundus: bodenlos, tief, EN: deep, profound
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
qua
qua: wo, wohin
cornuque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recuruo
recurvare: EN: bend back
recurvus: rückwärts gebogen, EN: bent back on itself, bent round
saeua
saevus: wild, tobend
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
siluae
silva: Wald
speculis
specula: Hoffnungsschimmer, EN: lookout, EN: slight hope, glimmer/ray of hope
speculum: Spiegel, EN: mirror, looking glass, reflector
stabuli
stabulum: Stall, Standort, EN: stall/stable/enclosure/fold, EN: inn/tavern
sulpurea
sulpureus: schwefelig, EN: sulfurous
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tartaream
tartareus: EN: of or belonging to the underworld
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
trepidae
trepidus: unruhig, EN: nervous, jumpy, agitated
triuiae
trivius: zu den Kreuzwegen gehörig, EN: of/belonging to crossroads temple, esp. sacred to Diana/Hecate
velini
velum: Segel, Gardine
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum