Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  264

Uix primos inopina quies laxauerat artus, et super incumbens cum puppis parte reuulsa cumque gubernaclo liquidas proiecit in undas praecipitem ac socios nequiquam saepe uocantem; ipse uolans tenuis se sustulit ales ad auras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von moritz.957 am 10.11.2021
Kaum hatte unerwartete Ruhe seine ersten Glieder entspannt, und sich überneigend mit einem abgerissenen Teil des Hecks und dem Steuer warf er ihn kopfüber in die flüssigen Wellen, die Gefährten oft vergeblich rufend; selbst fliegend erhob sich ein geflügeltes Wesen zu den dünnen Lüften.

von friedrich852 am 24.02.2018
Kaum war er in einen unerwarteten Schlaf gesunken, als etwas herabstieß und, einen Teil des Hecks samt Ruder abreißend, ihn kopfüber in die Wellen schleuderte, wo er immer wieder vergeblich nach seinen Gefährten rief. Dann flog es davon und erhob sich als geflügeltes Wesen in die leichte Luft.

Analyse der Wortformen

Uix
vix: kaum, mit Mühe
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
inopina
inopinus: unvermutet
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
laxauerat
laxare: schlaff machen
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
et
et: und, auch, und auch
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
incumbens
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
puppis
puppis: Heck, Hinterdeck
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
reuulsa
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
gubernaclo
gubernaculum: Steuerruder, Steuer, rudder, steering oar of ship
liquidas
liquidus: flüssig, limpid, pure, unmixed
proiecit
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
praecipitem
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
uocantem
vocare: rufen, nennen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
uolans
volans: EN: flying, soaring
volare: fliegen, eilen
tenuis
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ales
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum