Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XII)  ›  068

Namque uolans rubra fuluus iouis ales in aethra litoreas agitabat auis turbamque sonantem agminis aligeri, subito cum lapsus ad undas cycnum excellentem pedibus rapit improbus uncis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre.834 am 22.11.2013
Denn wahrlich flog der fahle Vogel des Iovis in rotem Äther und jagte die Küstenvögel und die tönende Schar des geflügelten Schwarms, als er plötzlich, zur Welle herabstoßend, mit gekrümmten Krallen einen herausragenden Schwan ergriff.

von mariella.j am 27.04.2016
Denn am scharlachroten Himmel jagte der goldene Adler des Jupiter die Küstenvögel und deren lärmende Schar, als er plötzlich zur Wasserfläche herabstieß und mit grausamen Krallen einen prächtigen Schwan riss.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aethra
aethra: Himmelsglanz, splendor (of heavenly bodies)
agitabat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
ales
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
aligeri
aliger: geflügelt, having wings
auis
ava: Großmutter
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cycnum
cycnus: Dichter, Schwan
excellentem
excellens: emporragend, ausgezeichnet, excellent
excellere: hervorragen
fuluus
fulvus: braungelb, reddish yellow
improbus
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lapsus
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
litoreas
litoreus: Strand, Strand
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
pedibus
pes: Fuß, Schritt
rapit
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rubra
ruber: rot, rötlich
sonantem
sonare: tönen, erklingen, lauten
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
turbamque
que: und
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
uncis
ungere: salben
uncus: Haken, Widerhaken, curved, bent in, crooked, round, barb, clamp
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
uolans
volans: EN: flying, soaring
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum